Эмиль Золя. Собрание сочинений в 26 томах. Том 23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена

Автор: andrey4444. Опубликовано в Эмиль Золя

Автор: Эмиль Золя
Название: Том 23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
Издательство: М.: Художественная литература, 1966 г.
Серия: Эмиль Золя. Собрание сочинений в двадцати шести томах
Тираж: 291 000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки: твёрдая
Формат: FB2
Страниц: 760
Размер: 4,73 Мб

Описание:
Второй сборник новелл Золя «Новые сказки Нинон», состоящий из одиннадцати рассказов, вышел в 1874 году. При переиздании в 1885 году Золя добавил к нему еще две вещи: «Безработица» и «Воздержание». Хотя по названию сборник связан с первой книгой рассказов Золя «Сказки Нинон» (1864), между этими двумя книгами больше различия, чем сходства. «Сказки Нинон» были созданы начинающим писателем, который тогда еще полностью не освободился от романтических увлечений юности и только нащупывал собственный путь в литературе. Автор «Новых сказок Нинон» — сложившийся зрелый художник.

Сборник «Новые сказки Нинон» составлен из различных по теме и по стилю рассказов, очерков, набросков, опубликованных в газетах и журналах конца 60-х — начала 70-х годов XIX века. Если в «Сказках Нинон» большинство рассказов было построено на вымышленном, часто сказочном сюжете, то теперь Золя обращается, главным образом, к фиксации виденного, к описанию пережитого, к зарисовкам парижских нравов.

Рождение почти всех рассказов и новелл сборника связано с журналистской деятельностью Золя этих лет. Журналистика была для него трудной, но плодотворной школой писательского мастерства, а иногда и единственным источником существования. С 1865 года Золя регулярно печатал в парижских и провинциальных газетах и журналах смелые полемические статьи по вопросам искусства и литературы, рецензии, а также многочисленные сценки и очерки на разные темы. Можно назвать заметки из цикла «Признания любопытной» (газета «Курье дю Монд», 1865), «Парижские эскизы» (газета «Парижская жизнь», 1865), очерки из жизни столицы (газета «Трибюн», 1868–1870), более сотни «Парижских писем» (газета «Ла Клош», 1872) и другие. Эти произведения Золя еще полностью не собраны и до сего времени рассеяны по многочисленным газетам и журналам, хотя значение их для понимания творчества писателя очень велико. Журнальные наброски, очерки, заметки, портреты служили Золя как бы своеобразными заготовками для последующих крупных произведений, своего рода эскизами, предварявшими работу над большими полотнами.

Так портрет-очерк «Мой сосед Жак», впервые напечатанный в газете «Трибюн» 10 октября 1869 года, является первым наброском к образу факельщика из похоронной конторы, Базужа, — одного из персонажей романа «Западня» (1877). Небезынтересно отметить, что редактора газеты «Пти журналь» напугала грустная правда этого очерка и он отказался его печатать: «Я полагаю, что Вам следовало бы написать для нас очерк-портрет в более веселом духе. Ваш меланхолический факельщик может отпугнуть наших читателей».

В 1868 году в газете «Эвенман иллюстре» был напечатан рассказ «Кузнец» (перепечатан в иллюстрированном «Альманахе трудящихся», 1874). Этот небольшой рассказ свидетельствует о том, как рано стал Золя интересоваться темой труда. Не скрывая своего восхищения, рисует писатель богатырскую силу и душевную доброту кузнеца, увлеченность его своим делом, любуется его веселой и ловкой работой. В этом образе нетрудно увидеть прототип кузнеца Гуже, одного из героев романа «Западня»; тот же образ мы видим и в новелле «В полях». Встреча с кузнецом внутренне обогащает рассказчика: «Вот в этой-то самой заваленной плугами кузнице я навсегда исцелился от недуга сомнения и лени». Своеобразную параллель к «Кузнецу» составляет очерк «Безработица» (газета «Корсар», 22 декабря 1872 г.). Нарисованные здесь страшные картины нищеты и голода, подстерегающих людей, которых общество лишает работы, получат дальнейшее развитие на страницах романа «Жерминаль» (1885). В своих больших романах Золя создаст поразительные по силе страницы, рассказывающие о тяжком подневольном труде, ставшем проклятьем для большинства людей современного ему мира; но через все творчество писателя — от раннего рассказа «Кузнец» до одного из последних романов «Труд» (1901) — пройдет почти совсем утраченная буржуазной литературой конца XIX века тема труда созидательного, дающего людям великую радость. Рассказ «Кузнец» связан с воспоминаниями автора о летних месяцах, проведенных в деревушке Беннекур (1866–1898), на берегу Сены, в компании друзей юности и художников: «Мы нашли в шестнадцати лье от Парижа местечко, еще неизвестное парижанам, и основали там небольшую колонию», — писал он своему другу Косту 26 июля 1866 года. Эти годы были дороги писателю, и он не раз возвращался к ним в своих произведениях («Кузнец», «В полях», главы романа «Творчество»).

С порою юности связаны также многие страницы «Воспоминаний». Отдельные главки этого цикла печатались в разное время в газетах: «Ла Клош» (1872), «Эвенман иллюстре» (1868), «Фигаро» (1866–1868), «Семафор де Марсей» (1871), Некоторые эпизоды частично вошли в последующие произведения Золя. Так, описание религиозной процессии, заполняющей улицы маленького южного городка, было использовано в главе VIII романа «Мечта» (1888).

Золя много лет наблюдал парижский Центральный рынок — огромное чрево столицы. Впоследствии зарисовки рынка сольются в обширное полотно романа «Чрево Парижа» (1873). К наиболее ранним из этих набросков принадлежит главка VIII «Воспоминаний» (1866), где Золя, в отличие от романа, подчеркивает, главным образом, неэстетичность нагромождения туш, мешков, тележек; даже цветы, наваленные грудами, валяющиеся в пыли, теряют всю свою прелесть. Это же описание рынка с небольшими добавлениями вошло затем в одно из «Парижских писем» (газета «Ла Клош», июнь 1872 г.).

В конце 60-х годов Золя нередко выступал со статьями политического характера против милитаризма Второй империи. С антивоенными настроениями Золя связана глава XII «Воспоминаний», куда включены фрагменты из статей «Война» и «Шовинист», напечатанных в газете «Ла Клош» (1 и 18 июля 1870 г.). Вразрез с официальной пропагандой Золя восклицает: «Война, мерзкая война, проклятая война!» Через несколько дней после начала франко-прусской войны Золя публикует в газете «Ла Клош» очерк «Деревушка» (25 июля 1870 г.), включенный затем в сборник «Новые сказки Нинон». Слава военных побед таит в себе тысячи человеческих трагедий, и Аустерлиц для Золя — это не только название местечка, прославленного победой Наполеона, но и напоминание о страданиях и ужасах, пережитых обитателями местечка, о тысячах погубленных жизней. К теме войны Золя будет еще не раз возвращаться (например, в новелле «Четыре дня Жана Гурдона»). Глава XII «Воспоминаний» ляжет в основу расширенного очерка «Три войны», напечатанного в петербургском журнале «Вестник Европы» (1874), а по Франции в альманахе «Общества литераторов» (1892). Хотя в предисловии к этому очерку сказалось увлечение Золя биологическими теориями и отождествление им законов общества и животного мира, все же в очерке звучит яркий протест против войны.

В новеллах и очерках, составляющих сборник «Новые сказки Нинон», видно, насколько богаче и многообразнее становилась с годами палитра художника. Своеобразным стихотворением в прозе является рассказ «Земляника» (1868); тонкой иронией, а подчас и сарказмом пронизаны новеллы «Воздержание» (газета «Ла Клош», 29 марта 1870 г.), «Плечи маркизы» (газета «Ла Клош», 21 апреля 1870 г.) и «Лили» (газета «Эвенман иллюстре», 15 июня 1868 г.). Выделяется по стилю и общему тону новелла «Четыре дня Жана Гурдона» (печаталась впервые в газете «Иллюстрасьон» с 15 декабря 1866 г. по 16 февраля 1867 г.) — это философская идиллия. Четыре дня — четыре этапа, четыре поворотных момента в жизни человека, которому суждено познать краткий миг счастья, долгие годы труда и страшные дни бедствий и утрат. Как и в романе «Радость жизни», Золя изображает жизнь как благо, несмотря на всю ее жестокость. Прекрасно выписанная картина наводнения, погубившего семью Гурдона, возникла у Золя под впечатлением трагедии жителей долины Гаронны, пострадавших от этого стихийного бедствия в 1874 году. Той же теме посвящена еще одна новелла, «Наводнение» (1875). Новелла «Четыре дня Жана Гурдона» заинтересовала своим философским и лирическим началом друга Золя, композитора Альфреда Брюно, который написал на ее основе одноименную музыкальную драму, с успехом исполненную в Париже на сцене Комической оперы в 1916 году.

Таким образом, сборник «Новые сказки Нинон» состоит из весьма различных произведений и не отличается ни тематическим, ни стилевым единством. В предисловии к изданию 1885 года сам Золя назвал его «случайными страницами». Образ Нинон, к которой будто бы обращена книга, совершенно условен, и в большинстве очерков и рассказов ее имя даже не упоминается.

В начале 70-х годов парижская критика упорно не хотела признавать писательского дарования Золя. Каждый его новый роман встречался холодным молчанием, лишь иногда прерываемым враждебными выпадами (так были встречены «Чрево Парижа», 1873, и «Завоевание Плассана», 1874). Поэтому нет ничего удивительного в том, что «Новые сказки Нинон» прошли почти что не замеченными критикой.

В том же 1874 году новеллы сборника появились в русских переводах. В двенадцатой книжке «Отечественных записок» за 1874 год были напечатаны «Проповедь воздержания и поста» («Воздержание»), «Долговязый Мишю» («Верзила Мишу»), «Плечи маркизы», «Кузнец». В 1875 году журнал «Русский мир» (№ 54) печатает «Деревеньку», журнал «Семья и школа» (№ 3) — «Безработицу», «Библиотека дешевая и общедоступная» (№ 6) — «Соседа Жака». В сборник «Современные романисты» (1875) были включены «Кузнец» и «Четыре дня Жана Гурдона». Полностью «Новые сказки Нинон» на русском языке вышли в 1904 году (том XLI Полного собрания сочинений Золя под редакцией Лучицкой, Киев).

Лишь небольшая часть рассказов и очерков Золя, напечатанных в различных газетах, попала в составленные им сборники. Некоторые из ранних очерков-набросков, публиковавшихся в 1805 году в газете «Парижская жизнь» (цикл «Парижские эскизы»), в том числе «Старушки с голубыми глазами» и «Приманки», были напечатаны в качестве приложения к роману Золя «Завет умершей» (издание 1889 г.). «Вдовы» и «Снег» (одно из первых произведений Золя 60-х годов) при жизни писателя в печати не появлялись и впервые были опубликованы в Полном собрании сочинений Золя под редакцией М. Леблона (издание Бернуара) 1927–1929 годов.

Новеллистика Золя 70-х годов, как уже было сказано, тесно связана с его журналистской деятельностью и, в частности, с его сотрудничеством в русском журнале «Вестник Европы».

В июне 1873 года, после закрытия газеты «Авенир насьональ», Золя лишился трибуны в парижской печати. Он продолжал печататься только в марсельской газете «Семафор де Марсей». Положение писателя было тяжелым. Критика хранила упорное молчание по поводу его романов, которые плохо расходились: его драмы не имели успеха. И. С. Тургенев, друг Золя, близко знавший его с 1872 года, пришел ему на помощь. По поручению Золя он повел в Петербурге переговоры об издании романов Золя на русском языке и о сотрудничестве Золя в русской печати. Через посредство И. С. Тургенева Золя становится постоянным парижским корреспондентом журнала «Вестник Европы», издававшегося профессором М. М. Стасюлевичем. С марта 1875 по декабрь 1880 года в «Вестнике Европы» были опубликованы шестьдесят четыре корреспонденции Золя под общим названием «Парижские письма». В число этих корреспонденций вошли важнейшие литературно-критические статьи, впоследствии объединенные в сборники: «Экспериментальный роман» (1870), «Романисты-натуралисты» (1881), «Литературные документы» (1881), а также наиболее значительные и интересные очерки и новеллы этих лет, составившие затем два сборника — «Капитан Бюрль» (1882) и «Наис Микулен» (1884). Все эти произведения увидели свет сперва на русском языке и только спустя несколько лет стали известны французскому читателю. Золя не раз публично выражал свою признательность России и русским читателям. Так, 5 ноября 1893 года он писал в газете «Фигаро»: «Я умирал с голоду, меня со всех сторон забрасывали грязью, и вот в это-то время он [Тургенев] представил меня великой России, где меня очень полюбили».

В «Вестнике Европы» впервые были напечатаны следующие новеллы и очерки Золя, публикуемые в данном Собрании сочинений:
«Наводнение», 1875, кн. 8.
«Брак во Франции и его главные типы» («Как люди женятся»), 1876, кн. 1.
«Как умирают во Франции», 1876, кн. 8.
«Морские купанья во Франции» («Ракушки господина Шабра»), 1876, кн. 9.
«Типы французского духовенства», 1877, кн. 1.
«Эпизод из нашествия 1870 года» («Осада мельницы»), 1874, кн. 7.
«Мои воспоминания из военных эпох» («Три воины»), 1874, кн. 6.
«Наиса Микулен», 1877, кн. 9.
«Парижские окрестности» («В полях»), 1878, кн. 8.
«Парижанка» («Госпожа Нежон»), 1879, кн. 6.
«Праздник в Коквилле», 1879, кн. 8.
«Мадам Сурди» («Госпожа Сурдис»), 1880, кн. 4.
«Дуэль» («Капитан Бюрль»), 1880, кн. 12.

В выборе тем для новелл и очерков Эмилю Золя постоянно помогал И. С. Тургенев, хорошо знавший интересы русских читателей. Например, в письме от 21 июня 1874 года Тургенев писал Золя: «Что касается сюжета статьи на август месяц, то мне пришла блестящая идея. Если вы не думаете писать статьи о закулисной жизни парижской журналистики… то вы хорошо сделали бы, если бы прислали нам идиллическую статью о юге Франции, где вы теперь находитесь, описание образа жизни и тому подобное обитателей Юга». Оба эти совета были приняты Золя. В августовском номере 1877 года появился его очерк «Французская печать», а в сентябрьском номере — новелла «Наиса Микулен» (написана в 1874 г.), правда, отнюдь не идиллический, а весьма драматичный рассказ из жизни Прованса. П. Д. Боборыкин, посетивший Золя в 1878 году, отмечал в своем очерке «Парижские романисты» (журнал «Слово», 1878, кн. 11): «Во всем, что касается России и сотрудничества в русских журналах, Золя слушается безоговорочно своего приятеля и собрата И. С. Тургенева».

Многие новеллы, опубликованные впервые в «Вестнике Европы», потом получили большую популярность. Прежде всего тут надо отметить «Осаду мельницы». Эта новелла впервые была напечатана на французском языке в сборнике «Меданские вечера» (апрель 1880 г.), известном в истории литературы как наиболее интересная и значительная книга школы Золя.

К концу 70-х годов сложился небольшой кружок молодых писателей — почитателей и учеников Эмиля Золя: П. Алексис, Сеар, Мопассан, Энник, Гюисманс, одно время к ним примыкал и О. Мирбо. Друзья собирались обычно по четвергам в парижской квартире Золя, а с 1878 года — в его загородном доме в Медане, недалеко от Парижа, где писатель проводил большую часть года. Неприятие этой группой официальной шовинистической литературы, наводнившей Францию после войны 1870 года, вызвало желание к десятилетней годовщине войны создать коллективный сборник правдивых рассказов о событиях тех лет, показать войну без прикрас, во всей ее жестокости. В сборник вошло шесть новелл разных авторов, в том числе «Осада мельницы» Золя и «Пышка» Мопассана. Критика встретила сборник враждебно. Однако все единодушно отметили как лучшие вещи книги новеллы Золя и Мопассана. Поэт и критик Теодор де Банвиль писал: «Книга открывается шедевром Эмиля Золя — „Осадой мельницы“. Никогда еще писатель не достигал такого искусства в описании природы, такой драматической силы, такого мастерства в создании персонажей, которые действуют и живут» (газета «Насьональ», 3 мая 1880 г.). Критик влиятельной газеты «Ла Пресс» (6 сентября 1880 г.) Ф. Плесси отмечал, что «Осада мельницы» в силу своей лаконичности относится к лучшим созданиям Золя.

В «Осаде мельницы» Золя создает характеры сильные и цельные. Некоторые критики даже писали о корнелевском драматическом конфликте новеллы: в душе каждого из героев происходит борьба патриотического долга и личного чувства и всегда побеждает долг. Вся новелла проникнута страстным осуждением войны, бессмысленная жестокость которой резко контрастирует с поэтической любовью Франсуазы и Доминика, с красотой природы.

Интересна дальнейшая судьба новеллы. В 1893 году Альфред Брюно написал на ее сюжет одноименную музыкальную драму (либретто Г. Галле), которая была поставлена 23 ноября 1893 года на сцене Комической оперы, имела успех и вызвала оживленные споры. Брюно стремился приблизить традиционный жанр оперы к реализму, осуществить на практике пожелание Золя: сделать «музыкальную драму более непосредственной, человечной, так, чтобы она развертывалась в среде обычных людей, среди наших реальных радостей и горестей».

Сюжетом для музыкальной драмы Ал. Брюно послужила и другая новелла Золя «Наис Микулен» (поставлена уже после смерти Золя, в 1907 г., в театре Монте-Карло). Новелла построена на столкновении двух миров. Буржуазному миру Ростанов, их сыну Фредерику, развращенному богатством и праздностью, противопоставлена семья Микуленов — люди тяжелого труда, близкие к природе, люди сильных характеров и больших страстей. Жестокий и мрачный рыбак Микулен готов как угодно мстить за попранную честь семьи. Юная Наис любит с беззаветной страстностью. Ее самобытный, несколько романтизированный образ, неотделимый от моря, от природы Прованса, занимает особое место в галерее женских образов, созданных Золя. Новелла вся пронизана красотой южной природы. Живописность, характерная для стиля Золя, находит здесь свое яркое выражение. Газета «Ле Ливр» заметила: «Он вложил в эту новеллу всю динамичность, всю силу, всю образность, которыми он владеет в такой высокой степени» (10 января 1884 г.).

С историей французского театра связана и новелла Золя «Капитан Бюрль», рисующая историю морального падения офицера, служившего в маленьком провинциальном городке. Полное отупение, забвение принципов чести, долга, растрата казенных денег — таков путь капитана Бюрля. Картины быта провинции, колоритные образы, драматичность сюжета привлекли внимание режиссера Андре Антуана, создателя Свободного театра. По его предложению Анри Сеар написал на ее основе одноактную драму под названием «Все ради чести», которая была поставлена в Свободном театре (23 декабря 1887 г.).

Новеллы Золя дают возможность читателю еще раз убедиться в многообразии и богатстве художественной манеры писателя. Умение лаконично рисовать яркие характеры, жанровые картины в духе старой голландской живописи, сочный юмор, грубоватый комизм выразились в новелле «Праздник в Коквилле»; тонкая ирония пронизывает страницы новеллы «Госпожа Нежон»; поэтические картины природы мы находим в «Ракушках господина Шабра»; злободневно и остро звучит «Жертва рекламы», относящаяся к ранним произведениям писателя (впервые была опубликована в газете «Иллюстрасьон», 17 ноября 1860 г.); по теме эта новелла отчасти перекликается с очерком «Приманки», раскрывая в сатирической форме уродство мира, где все продается и покупается.

К числу лучших новелл Золя следует отнести «Госпожу Сурдис». Новелла эта не вошла ни в один из прижизненных сборников Золя и на французском языке была напечатана лишь в 1929 году в издании Бернуара. В новелле изображена гибель таланта — тема, всегда волновавшая Золя. Этому посвящен роман «Творчество» (1866). В новелле показано, как порочность буржуазного общества разрушает личность высокоодаренного художника. Вместе с благосостоянием к нему приходит распущенность и лень; творчество он подменил ремеслом, живопись променял на кабак. Образ госпожи Сурдис выступает в новелле воплощением добропорядочного расчетливого мещанства, всегда враждебного истинному искусству и несовместимого с ним.

Новеллы «Наводнение», «В полях», «Три войны» являются дальнейшей разработкой тем, сюжетов, образов «Новых сказок Нинон»; следует отметить возросшее мастерство Золя по сравнению с ранними произведениями в описании наводнения и красот среднефранцузской природы.

Очерки «Типы французского духовенства», «Как люди женятся», «Как люди умирают», написанные Золя специально для «Вестника Европы», построены примерно по одному плану. Каждый из этих социально-бытовых очерков состоит, в свою очередь, из нескольких эпизодов, раскрывающих данную тему на определенном социальном материале. Золя описывает брак в аристократической семье, в буржуазной, в среде мелких лавочников, рабочих. В другом очерке он дает четыре портрета представителей французского духовенства, различных по своему социальному положению. Он писал М. М. Стасюлевичу 12 декабря 1871 года: «Моя корреспонденция расскажет о влиянии духовенства во Франции и будет приблизительно так же построена, как и предшествующая корреспонденция о браке». Прием параллельных описаний дает Золя возможность максимально заострить поставленную проблему. В этих очерках и портретах писатель достигает большого мастерства; особенно следует отметить очерк «Как люди умирают». В бальзаковском ключе написана сцена смерти скупой госпожи Герар, до последнего вздоха думающей лишь о своих деньгах. «Когда последний час отравлен мыслью о деньгах, смерть порождает только ненависть. На гробах беспощадно дерутся». После смерти старухи начинается безобразная грызня из-за наследства. Контрастом к этой сцене является описание эпически спокойных, полных истинного человеческого величия последних часов жизни старого крестьянина.

Очерки имели большой успех у русского читателя. И. С. Тургенев писал Золя 24 января 1876 года: «Только что получил письмо от Стасюлевича, в котором он высказывает свой лирический энтузиазм по поводу Вашей статьи о браке. Она произвела огромный фурор в России».

Очерк «Как люди умирают» вошел в состав сборника «Капитан Бюрль» (1882), «Как люди женятся» был напечатай во Франции только в 1929 году в издании Бернуара. Прекрасный очерк-памфлет «Типы французского духовенства» ни разу еще не был напечатан во Франции, и, таким образом, он до сих пор неизвестен французскому читателю. В данном издании очерк печатается по русскому тексту «Вестника Европы».

Новелла «Анжелина, или Дом с привидениями» относится к осени 1898 года, это последнее произведение Золя в новеллистическом жанре. Новелла написана в Англии, во время вынужденной эмиграции писателя, осужденного за выступление в защиту Дрейфуса. В основу новеллы положен рассказ, услышанный Золя в Норвуде, пригороде Лондона, где он одно время жил. Но писатель перенес действие во Францию, в хорошо ему известные окрестности Парижа. Новелла впервые напечатана в Англии, в газете «Стар», 16 января 1899 года.

Новеллы и очерки, созданные Золя в разные годы жизни, являются, таким образом, интересным и важным дополнением к его романам. Они раскрывают новые грани его писательского дарования, помогают проследить рождение и развитие творческих замыслов.

Вся литературная деятельность Золя была тесно связана с театром. Первые опыты будущего писателя относились к драматургическому жанру. Еще будучи учеником коллежа города Экса, он начинает первое свое большое произведение — комедию «Попался, наставничек!». Она была закончена уже в Париже в 1858 году, но так никогда и не увидела света. Такая же участь постигла две последующие комедии Золя: «Пьеретта» (1860) и «Дурнушка» (1865). В 1866 году он заканчивает драму «Мадлена», которая была отвергнута театрами Жимназ и Водевиль и поставлена только в 1889 году на сцене Свободного театра Антуана. Театр неотступно манил Золя. Выступая в течение многих лет театральным обозревателем газет («Авенир насьональ», 1873–1880, и др.), Золя вел последовательную борьбу за реалистическое обновление французской сцены. Он подвергал критике школу «ловко скроенной пьесы» Скриба, буржуазно-морализаторские драмы Александра Дюма-сына и Ожье, высмеивая их убогое правдоподобие. Золя требовал от театра более правдивого и глубокого отражения жизни. Он хотел демократизации героев, расширения тематики, простоты и естественности в актерской игре и сценическом воплощении. Его статьи по вопросам театральной эстетики сыграли значительную роль в трудном развитии французского театра, в его повороте к реалистическому искусству. А. Антуан говорил о Золя в Медане в 1922 году: «Благодаря ему мы завоевали свободу театра, свободу вводить туда все сюжеты, все слои общества, народ, рабочих, солдат, крестьян, всю шумливую и великолепную толпу». Не случайно в состав первой программы Свободного театра, показанной 30 марта 1887 года, была включена инсценировка новеллы Э. Золя «Жак Дамур», сделанная Энником. Именно эта одноактная драма решила успех Свободного театра.

В борьбе за утверждение реалистического репертуара большое значение имели также инсценировки романов Гонкуров, Доде и особенно Золя. Наибольшую популярность приобрели инсценировки романов «Западня» и «Нана»; оригинальные пьесы Золя имели гораздо меньше успеха. Драма «Тереза Ракен», поставленная в 1873 году в театре Ренессанс, выдержала лишь девять представлений. Комедии Золя «Наследники Рабурдена» и «Бутон розы» потерпели провал.

В 1878 году вышла отдельным изданием книга Золя «Театр», состоявшая из трех пьес: «Тереза Ракен», «Наследники Рабурдена» и «Бутон розы». В предисловии Золя писал: «Я печатаю свои освистанные пьесы и жду. Жду изменения нашей драматургии». Резко критикуя слабость современного ему французского театра, Золя постоянно подчеркивал величие и плодотворность мольеровской традиции, смелость социальной сатиры в его комедиях. «То, что нам необходимо воскресить, — ото широкая обрисовка характеров, в которой гениальные мастера нашей драматической сцены видели основную цель своих произведений» (предисловие к «Наследникам Рабурдена»). «Наследники Рабурдена» были написаны Золя в духе мольеровских фарсовых комедий. Золя особенно настаивает на этом в предисловии, указывая также, что одним из литературных образцов ему послужила комедия английского драматурга XVII века Бена Джонсона «Вальпоне».

Традиционный сюжет борьбы за наследство Золя развертывает в среде современной ему провинциальной буржуазии, создавая типично фарсовые ситуации, сатирически заостренные, а иногда и гротескные образы охотников за деньгами Рабурдена. В ситуации комедии нет ничего необычного — это повседневное течение жизни, заполненной лишь стремлением разбогатеть. Симпатии Золя на стороне людей из народа — умной, находчивой Шарлотты и веселого Доминика. В отличие от других наследников, обступивших якобы умирающего Рабурдена, Шарлотта не стремится ничего урвать из его богатства, — всю свою изворотливость и хитрость она употребляет лишь на то, чтобы вернуть свое же приданое, растраченное дядюшкой Рабурденом; Шарлотта и Доминик чужды алчности и скупости остальных персонажей. Комедия «Наследники Рабурдена» была поставлена 3 ноября 1874 года на сцене второстепенного парижского театра Клюни. Актеры играли грубо и примитивно. Эдмон Гонкур, вернувшись с генеральной репетиции комедии, записал в «Дневнике»: «Как горестно, что талантливого автора играют в таком театре» (1 ноября 1874 г.). Комедия выдержала всего семнадцать представлений.
Критика встретила новую пьесу Золя чрезвычайно враждебно, отрицая за ней какие бы то ни было достоинства.

12 ноября 1874 года Золя писал Флоберу: «Я был уничтожен, я просто не запомню такой ненависти». В предисловии к изданию 1874 года Золя отстаивал свое право бросить вызов скрибовской «школе ловко скроенной пьесы» и вернуться к традициям мольеровского фарса.

Впоследствии комедия «Наследники Рабурдена» не раз ставилась на сцепах французских театров; одна из последних постановок относится к 1956 году: режиссер Сарту с успехом поставил «Наследников Рабурдена» во время театрального фестиваля в Клермон-Ферране.

«Наследники Рабурдена» привлекали внимание и русского театра. В 1875 году комедия была переведена на русский язык под произвольным названием «Щука и востра, а не съест ерша с хвоста» (переводчик В. Родиславский). В следующем году этот же перевод вышел под заглавием «Коршуны». В 1879 году комедия Золя была поставлена на сцене Малого театра, в 1905 году ее играли в театре Корша. После революции «Наследники Рабурдена» шли в нескольких театрах, в том числе в Театре Революции (1927) и в Ленинградском Драматическом театре (1934). К пятидесятой годовщине смерти Золя, в 1952 году комедия с успехом была поставлена в Москве на сцене Драматического театра имени К. С. Станиславского.

Влечение к театру Золя сохранил до последних дней своей жизни. В опубликованных после его смерти набросках и планах будущих произведений особый интерес представляет задуманный писателем «цикл драм» под названием «Франция шествует», который должен был служить некой параллелью к «Ругон-Маккарам»: «Я хочу… создать цикл произведений, раскрывающих естественную и социальную историю целой эпохи, по только это будут не романы, а драмы». Преждевременная смерть помешала Золя осуществить этот замысел.

Содержание:
Эмиль Золя. Из сборника Новые сказки Нинон (сборник)
    Эмиль Золя. Предисловие (рассказ, перевод Е. Гунста), стр. 7
    Эмиль Золя. Земляника (рассказ, перевод Н. Филиппович), стр. 17
    Эмиль Золя. Верзила Мишу (рассказ, перевод Л. Урицкой), стр. 21
    Эмиль Золя. Воздержание (рассказ, перевод Т. Ириновой), стр. 28
    Эмиль Золя. Плечи маркизы (рассказ, перевод Т. Ивановой), стр. 34
    Эмиль Золя. Мой сосед Жак (рассказ, перевод Н. Подземской), стр. 38
    Эмиль Золя. Лили (рассказ, перевод Р. Титовой), стр. 43
    Эмиль Золя. Кузнец (рассказ, перевод Г. Ерёменко), стр. 49
    Эмиль Золя. Безработица (рассказ, перевод М. Эйхенгольца), стр. 55
    Эмиль Золя. Деревушка (рассказ, перевод Г. Гольдберг), стр. 62
    Эмиль Золя. Воспоминания (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 66
    Эмиль Золя. Четыре дня Жана Гурдона (повесть, перевод О. Лозовецкого), стр. 117
Эмиль Золя. Рассказы и очерки разных лет
    Эмиль Золя. Старушки с голубыми глазами (рассказ, перевод В. Орловской), стр. 163
    Эмиль Золя. "Приманки" (рассказ, перевод Т. Ивановой), стр. 170
    Эмиль Золя. Снег (рассказ, перевод Е. Брук), стр. 180
    Эмиль Золя. Вдовы (рассказ, перевод Р. Титовой), стр. 185
    Эмиль Золя. В полях (рассказ, перевод В. Орловской), стр. 189
    Эмиль Золя. Наис Микулен (рассказ, перевод Г. Гольдберг), стр. 213
    Эмиль Золя. Госпожа Нежон (рассказ, перевод Н. Филиппович), стр. 246
    Эмиль Золя. Ракушки господина Шабра (рассказ, перевод Н. Подземской), стр. 280
    Эмиль Золя. Наводнение (рассказ, перевод М. Дмитриевой), стр. 316
    Эмиль Золя. Осада мельницы (повесть, перевод Д. Лившиц), стр. 346
    Эмиль Золя. Капитан Бюрль (повесть, перевод А. Зельдович), стр. 381
    Эмиль Золя. Праздник в Коквилле (рассказ, перевод В. Ильиной), стр. 419
    Эмиль Золя. Госпожа Сурдис (повесть, перевод Т. Ивановой), стр. 451
    Эмиль Золя. Жертва рекламы (рассказ, перевод Т. Ивановой), стр. 492
    Эмиль Золя. Как люди женятся (рассказ, перевод Р. Розенталь), стр. 499
    Эмиль Золя. Как люди умирают (рассказ, перевод А. Кулишер), стр. 528
    Эмиль Золя. Три войны (рассказ, перевод Л. Урицкой), стр. 563
    Эмиль Золя. Анжелина, или Дом с привидениями (рассказ, перевод Р. Титовой), стр. 585
    Эмиль Золя. Типы французского духовенства (рассказ), стр. 597
Эмиль Золя. Наследники Рабурлена
    Эмиль Золя. Предисловие (перевод Е. Полонской), стр. 639
    Эмиль Золя. Наследники Рабурлена (пьеса, перевод Е. Полонской, Э. Шлосберг), стр. 656
И. Лилеева. Комментарии, стр. 745

 

Скачать Эмиль Золя. Том 23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена с Disk.yandex.ru

 

 Аудиокнига. Золя Эмиль. "Жертва рекламы"

 

 Аудиокнига. Золя Эмиль. "Кузнец"

 

 Спектакль Малого театра. Э. Золя. "Наследники Рабурдена"